第七章 (2/2)
请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
复着一个可笑的词,让狗以为自己是只鸭子,那条狗真的‘嘎嘎——’叫了起来。”
“对啊!”黛芙娜喊道,“应该跟这个类似!等等,如果拉什认为那是一种咒语,他当然感兴趣了!整个书店全是魔法书!”黛芙娜把脚抬起来,踏在椅子边上,用胳膊抱住膝盖。她突然感到浑身发冷。
“这可能吗?”黛芙娜问,“他把我吓坏了,戴克斯。他说话的时候,我脑子里全是他的声音,感觉恍恍惚惚的。当时一定发生着什么可怕的事。我觉得我永远不会想起来的,如果你没有——”
“没有告诉你发生了什么事。”
黛芙娜跳下椅子。“等一下!昨天他让爸爸把那本书白白给了他。他说话的时候只是动动嘴,没有出声,特别诡异,但他肯定也把爸爸催眠了!晚饭时,我告诉爸爸他把那本书白白给了拉什,他似乎才想起来!但我告诉他的还不够多!”
“爸爸已经卷进去了。”戴克斯忽然意识到了这一点。“你凭什么这么说?”黛芙娜问。戴克斯于是把他发现爸爸半夜咕哝“搞砸”了什么,以及他不是“坏人”的事情告诉了黛芙娜。“好吧。”黛芙娜说,重新坐回到椅子上,“也许那是因为他并不想把那本看上去很值钱的书白白给了那个神经病的缘
故。他的确把谈判搞砸了,但那是因为拉什左右了他的心思!他说他不是坏人,也许那是因为他在为上次外出的时间太长了而感到内疚。谁知道呢?我们应该找到爸爸,告诉他到底发生了什么。”
“拉什说的不止这一个词,”戴克斯想了起来,他越来越觉得拉什像个催眠师了,“他还说了一个‘卡利斯’。”
“这太疯狂了,”黛芙娜说,“不过不管怎样,我觉得从他那里出来了很幸运。”然后,她低头看着桌面说,“我跟拉什说了一些有关你的话,对不起。但是,如果你把我说的话当成建议来听听,你——”
戴克斯毫无表情地看着妹妹,这就是黛芙娜的经典“道歉”之一,根本不值得他做出任何回应。
“总之,”黛芙娜说,“我要回家等爸爸回来。嘿!也许那本书就是那样的!里面全是看上去古怪的字!也许它们就是用来催眠的!”
“他想用你的眼睛干什么?”戴克斯问,他现在还在怀疑这种事情的真假。
“不知道。”黛芙娜说,“但他说,他需要查查埃米特总是放在入口处的那本册子。反正,”她现在又有些发抖了,“我不在乎。只要我还活着,我就再也不会去那里,再也不会接近那两个可怕的人了。”
“你知道,”戴克斯说,“那个让狗开始嘎嘎叫的家伙——
魔力咒语
他得重复一遍那个词,才能让狗停下来。”“对呀!也许那些词也能让爸爸清醒过来!都是什么词
来着?” “‘古绕欧’和‘卡利斯’。” “‘古绕欧’和‘卡利斯’,‘古绕欧’和‘卡利斯’。”黛芙
娜重复道。然后,她盯着戴克斯说,“你是只鸭子。”“什么?噢,嘎嘎。”戴克斯笑着说“值得一试。”黛芙娜也笑了。但接着,她又严肃起来,“也
许我们没把那些词说对,但的确值得一试。”她站起身,“我们应该回家等爸爸回来,拉蒂可能已经歇斯底里了。”“你回去吧,”戴克斯说,“我想在外面待一会儿,好好想一想。”“噢,那好吧。”黛芙娜说。戴克斯太不关心爸爸了,她真想揍他一顿。但事实上,没他帮忙也许更好。 “‘古绕欧’和‘卡利斯’……”黛芙娜嘀咕着向家中走去。
戴克斯根本没有打算好好想一想。他需要立即行动起来。他站起身,在确保埃米特不在附近后,迅速穿过街道,回到仓库后面。
黛芙娜这次让他想到了一个好主意。假如这一切都是真的,假如那个电视节目没有造假,假如他妹妹没有发疯,那么世界上就真的存在催眠咒语。尽管这些与他的认知不符,与他对书本以及和书本有关的一切的无限厌恶不符,他依然想得到那些咒语。露比可以教他。露比有语言天赋,尽管他的法语成绩并没有因为她的辅导而提高多少。哪怕只学会一个词,只要那个词有用,戴克斯心想,那我的生活从此将永远改变。
戴克斯爬上屋顶,顺利返回到阁楼。当他穿过厚厚的灰尘,朝拉什的小办公室方向爬去时,他忽然意识到这是他近来感觉最有趣的一天了,尽管今天的事跟妹妹有关。
很快,他就爬到了那里。拉什就在他的正下方,坐在桌旁。
“你要冷静,阿斯忒里俄斯。”拉什一边轻轻翻着那本书,一边告诫自己。他的声音几近歇斯底里。“你不能想当然。这次不能鲁莽!埃米特,你这个傻瓜!哪有时间让你去搜寻猎物?荒唐!把我的册子拿过来!我这该死的记性!”拉什继续摩挲着那本书,但没过多久,他又吼叫道,“这是真的吗?不要鲁莽,阿斯忒里俄斯!尤其在你等了这么久之后!”然后,他喃喃自语地低下头,右眼眶几乎贴在了书上。
看到这一幕,戴克斯失去了信心。显然,拉什不会随随便便把书往桌上一丢就离开的。不管他觉得自己多么勇敢,与这个老头儿正面交锋都是不明智的。更何况,万一这老头儿是个催眠师呢?好在他并非一无所获,除了书还有一本册子,听上去像是一个不错的安慰奖。
戴克斯从书店后面爬下来,他脚刚落地,便听见有人低声呵斥说:“戴克斯特!你以为你在干什么啊?”是黛芙娜。她差点儿把他吓死。
魔力咒语
“我想看看能不能帮爸爸把那本书拿回来,”戴克斯说,“但那个老家伙好像刚跟书亲热到一半。”
“你不知道他是怎样对待我的吗?你怎么还去他那里啊?”黛芙娜责问他说,“我们不是已经猜出是怎么回事了吗?你怎么还去冒险?你是白痴吗?”黛芙娜的本意并不是要责备戴克斯,但她看得出来,她把他惹恼了。
戴克斯冷冷地瞪了她一眼,绕过她,走上台阶。“戴克斯!”黛芙娜抓住他的胳膊,“对不起,但你也太鲁莽了!”戴克斯用鼻子哼了一声。
“我只是吓坏了,行了吧?”黛芙娜喊道,“我回来是因为我把那两个词弄混了,我知道你一定记得。结果我看见你回到了这里,我吓了个半死。”
“那是你的问题。”戴克斯咬着牙说,“闪开!”他挣脱开黛芙娜,接着说,“在那个白脸怪物回来之前,我要看看那本册子是不是还在入口处。”
“戴克斯特!”戴克斯跳上台阶时,黛芙娜喊道,“如果你去那里,我就——我就去叫拉蒂,我发誓!”但戴克斯知道她不会那样做的,他甚至没有回头看她一眼。
黛芙娜气冲冲地走了。她可不想待在这里看着戴克斯去送死。