请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
牌闪白光;
西方诸国一色枪,
法兰克大刀显锋芒。
百塞克在怒号,
战斗达高潮;
刹时镣铐响丁当,
恰是狼皮武士放声嚎。
《埃吉尔萨迦》里,二货(主角)埃吉尔宰了挪威国王血斧头的儿子之后的诗作
我们痛快的打了一仗
我挥舞利剑杀人如麻
利剑似火焰手在冒烟
血斧头之子顷刻归阴
贡希尔德痛失掉娇儿
我岂在乎他们的报复
敢作敢当好汉显本色
王子船上十三条性命
《诗体埃达》里,弗雷想和吉尔德啪啪啪(好吧,是求婚),派了自己小弟去求婚,小弟利诱威逼不成开始诅咒,折腾一阵之后妹子迫不得已答应了,要弗雷九天后亲自去求婚
弗雷想到九天后才能啪啪啪于是作诗一首(话说弗雷大神您到底是憋了好久啊)
一个夜晚已嫌孤衾寒,
两个夜晚倍觉更凄凉,
三个夜晚我就难熬过。
平日一个月转瞬逝去,
怎奈婚前等待半夜长。
同样一首诗的另一个风格的翻译是
一夜无比漫长,两夜不可等待
我怎么能渡过,三个夜晚
爱河深处的半个夜晚呵
比一个月的时间还要漫长许多
同样是《诗体埃达》里,高人的箴言(或者说“圣者之言”,又译“毫瓦毛尔”)里对声誉的说法(就是是两种风格翻译)。用这个来对古代多神教时代的北欧诗歌做个结尾好了。
牛群会死,亲人会死。
人们自己也终会死去;
而我知道唯一不死的,
是人虽死尤生的声誉。
亲朋终会寿享天年,
牛羊早晚毙殁病卒。
足下纵然铁打身躯,
难免迟早撒手尘寰。
世上惟有功业永存,
彪炳史册光耀千古。
;